"Ashes of Victory" はどんな話?
「がんばって洋書で読む値打ちある?」というのが気になるところですよね(笑)。
8巻は、オナーが監獄惑星ハデスから凱旋した瞬間に終わってしまいますが、9巻 "Ashes of Victory" はその直後から話が再開するので、「死んだと思われていたオナー・ハリントンが帰ってきた!」が読めます。
その後中盤までは、オナーは治療を受けたり、モリネコの生態を調べる(苦笑)のに忙しく過ごしてます。
他の登場人物からの視点で周辺の話がしつこくしつこく語られるという、7巻「囚われの女提督」あたりから顕著になったスタイルで、話の進展はほとんど全くありません……。
ところが後半3分の1になると、突然怒濤の展開!
反則のような強さのマンティコア第8艦隊、突如危険に巻き込まれるオナー、死亡フラグも出さずにガンガン死んでいく重要人物……。そして、おそらく作品最大の転換点を迎えたところで、「続く」。
つまり、9巻の邦訳が出たとしても、次の10巻 "War of Honor" の邦訳はいつ出るのか! と今以上に待ち焦がれることになるので、オナー・ハリントンの続きが気になるなら原書に手を出すしかありません(苦笑)。
そして原書の方が嬉しいことが一つ。訳書は上下巻であわせて 1500〜2000円しますが、原書は1巻にまとまって、800円前後。安い!。
8巻は、オナーが監獄惑星ハデスから凱旋した瞬間に終わってしまいますが、9巻 "Ashes of Victory" はその直後から話が再開するので、「死んだと思われていたオナー・ハリントンが帰ってきた!」が読めます。
その後中盤までは、オナーは治療を受けたり、モリネコの生態を調べる(苦笑)のに忙しく過ごしてます。
他の登場人物からの視点で周辺の話がしつこくしつこく語られるという、7巻「囚われの女提督」あたりから顕著になったスタイルで、話の進展はほとんど全くありません……。
ところが後半3分の1になると、突然怒濤の展開!
反則のような強さのマンティコア第8艦隊、突如危険に巻き込まれるオナー、死亡フラグも出さずにガンガン死んでいく重要人物……。そして、おそらく作品最大の転換点を迎えたところで、「続く」。
つまり、9巻の邦訳が出たとしても、次の10巻 "War of Honor" の邦訳はいつ出るのか! と今以上に待ち焦がれることになるので、オナー・ハリントンの続きが気になるなら原書に手を出すしかありません(苦笑)。
そして原書の方が嬉しいことが一つ。訳書は上下巻であわせて 1500〜2000円しますが、原書は1巻にまとまって、800円前後。安い!。
ハリントン用語辞典(作成中)
邦訳で読んでいるときは全くわかりませんでしたが、オナー・ハリントンは略語が多い!
しかもその9割はハリントンの世界の用語で、特に注釈もなくいきなり使われます。
"the new CO of HMS Hydra's LAC wing" とか "RMN's FTL" とか普通に書いてあって、前後を読んでも何の略なのかさっぱりわからないこともしばしば。1冊のどこにも省略前の言葉が書いていないことすら、珍しくありません……。
1巻から読んでいれば大丈夫だったのかもしれませんが、9巻 "Ashes of Victory" から読み始めるには、「オナー・ハリントン略語辞典」が必要です(苦笑)。
"Ashes of Victory" を読みながら、せっせと略語辞典を作成中。
できるだけ邦訳書とあわせたいところですが、多少違う言葉になってしまっているかもしれません。
しかもその9割はハリントンの世界の用語で、特に注釈もなくいきなり使われます。
"the new CO of HMS Hydra's LAC wing" とか "RMN's FTL" とか普通に書いてあって、前後を読んでも何の略なのかさっぱりわからないこともしばしば。1冊のどこにも省略前の言葉が書いていないことすら、珍しくありません……。
1巻から読んでいれば大丈夫だったのかもしれませんが、9巻 "Ashes of Victory" から読み始めるには、「オナー・ハリントン略語辞典」が必要です(苦笑)。
"Ashes of Victory" を読みながら、せっせと略語辞典を作成中。
できるだけ邦訳書とあわせたいところですが、多少違う言葉になってしまっているかもしれません。
| 略語 | 未省略 | 意味 | 補足/重要度 |
|---|---|---|---|
| PRH | People Republic of Haven | ヘイヴン人民共和国 | ★頻出。PR と記されることも多い。 |
| Peeps | People (Republic of Haven) | 民共(ヘイヴン人民共和国) | ★頻出。ヘイブンを崩した呼び方なので日本語だと「民共」がピンとくる感じ。形容詞として使われる場合は Peep。 |
| RMN | Royal Manticoran Navy | マンティコア王国航宙軍 | ★頻出。立憲君主制のマンティコアでは、軍隊は国王のもの(イギリス的)なので Royal が付く。 |
| HMS | His/Her Majesty's Ship | 陛下の船(マンティコア船) | ☆やや頻出。マンティコア航宙軍の船名の頭に付ける。 |
| EW | Electronic Warfare | 電子戦 | ★頻出。 |
| ESN | Elysian Space Navy | エリュシオン航宙軍 | ★"Ashes of Victory" の前半特に頻出。前作「女提督の凱旋」("Echoes of Honor")でオナーが結成した、捕虜達による艦隊。監獄惑星ハデス(Hades)からの脱出を図ることを目的として結成されたことから、同じくギリシャ神話で死語の楽園を意味するエリュシオン(Elysian Fields)にちなんで名付けられた。 |
| ENS | Elysian Navy Ship | エリュシオン船 | ESN に属する艦船。〜NS はだいたい "Navy Ship" の略。 |
| BuPers | Bureau of Personnel | マンティコア軍 人事局 | ☆他の Bu〜 とあわせて、"Ashes of Victory" の中盤に頻出。Bu〜 が Bureau of の略だとわかっていれば、他は想像がつくので、BuPers だけ覚えておけばOK。 |
| BuShips | Bureau of Ships | マンティコア軍 船舶局 | |
| BuWeaps | Bureau of Weapons | マンティコア軍 兵器局 | |
| BuMed | Medical Bureau | マンティコア軍 医療局 |
艦船クラス一覧
参考(?): 戦艦大和 6.5万トン
| 略語 | 英語 | 日本語 | 補足/重要度 |
|---|---|---|---|
| DD | Destroyer | 駆逐艦 | 6.5〜8万トン |
| CL | Light cruiser | 軽巡洋艦 | 9〜15万トン |
| CA | Heavy cruiser (Cruiser armored) | 重巡洋艦 | 16〜35万トン |
| BC | Battlecruiser | 巡洋戦艦 | 50〜120万トン |
| BB | Battleship | 戦艦 | 200〜400万トン |
| DN | Dreadnought | ドキュウ(弩級)戦艦 | 400〜600万トン |
| SD | Superdreadnought | 超ドキュウ(弩級)艦 | 600〜850万トン |
| LAC | Light Attack Craft | 軽戦支援艇 | |
| CLAC | LAC carrier | LAC キャリアー |